Doktor nauk humanistycznych w zakresie językoznawstwa. Specjalizuje się w lingwistyce porównawczej i kulturowej oraz komunikacji międzykulturowej. Nie tylko teoretyk, ale też przede wszystkim praktyk. W latach 1994 -2020 zatrudniony na Uniwersytecie im. Adama Mickiewicza w Poznaniu. Prowadził zajęcia między innymi z kultury języka, komunikacji, socjologii języka, gramatyk opisowych i porównawczych języków Dalekiego Wschodu i słowiańskich; lektoraty języka chińskiego, serbskiego, bośniackiego, ukraińskiego i portugalskiego; zajęcia z zakresu kreatywnego pisania tekstów, reklam, sloganów dla odbiorców niepolskojęzycznych. Autorskie programy dotyczące prowadzenia biznesu na Bałkanach i w Chinach przygotowane zostały dla odbiorców pozaakademickich i spotkały się z dużym zainteresowaniem.
Znajomość realiów kraju i poznanie mentalności oraz zachowań ludzi nie może być oparta jedynie na wiedzy książkowej. Swoje doświadczenie w zakresie języków i komunikacji czerpie z licznych dłuższych lub cyklicznych pobytów zagranicą. Przez kilka lat mieszkał i pracował w Rosji na Moskiewskim Uniwersytecie im. M. Łomonosowa, w Chinach na Pekińskim Uniwersytecie Języków Obcych oraz w Ambasadzie RP, ma stały kontakt z Serbią, Macedonią, Kosowem i Portugalią. Stypendysta w Ankarze i Prisztinie. Obecnie mieszka w Stambule i pracuje na tamtejszej uczelni.
Wiedza teoretyczna i praktyczna wykorzystywana była we współpracy z instytucjami pozanaukowymi. Konsultant merytoryczny i językowy Muzeum Archidiecezjalnego w Poznaniu, do spraw etnolingwistycznych podczas produkcji filmu Zenek w reżyserii Jana Hryniaka, w zakresie różnic językowych, kulturowych i komunikacyjnych przy tworzeniu i produkcji gier wideo.
Członek Polskiej Akademii Nauk.
Uczestnik kilkudziesięciu konferencji naukowych polskich i zagranicznych.
Autor dwóch książek i wielu artykułów naukowych.